BELEOLVASÓ
Legalább két órát tart majd kikeveredni ebből a dugóból. Az éjszaka lehűlt, és a hó, amit nincs aki eltakarítson, jéggé fagyott. Valaki nyilván nem fékezett, amikor kellett volna, és belement az előtte araszolóba. Még ma este is sikerült összeveszniük. Érkezik a rendőrség, hogy rendet tegyen: az egyre sűrűbben hulló hóban látom a kék villogójukat. Szerencsére vettem üzemanyagot, még mielőtt bezárták volna a kutakat, és hazaküldték volna az embereket. Amikor az ulcinji benzinkutakon kiürültek a tartályok, fölhívták a kotori központot, hogy megkérdezzék, küldik-e az új tartálykocsit. Egész reggel hiába hívogatták őket, csak dél körül jelentkezett valaki azzal, hogy úgyis mindennek vége, senkinek nem kell már semmi, különösen nem üzemanyag. Hova is mennének azzal a benzinnel, mintha bárhova elmehetnének, mondta nekik a súlyosan depressziós kotori munkatársuk. A felesége kirakta a házból, panaszolta még. Azt mondta neki, hogy takarodjon, legalább meghalni úgy szeretne, hogy nem ül ott a nyakán. Nem volt hova mennie, hát bement az irodába. Egyedül van, az egész Hellenic Petroleum irodaházban nincs egy lélek se rajta kívül. Amikor végre megértették, hogy a világvége egyben a munkahelyük megszűnését is jelenti, az alkalmazottak elosztották maguk között az aznapi bevételt. A gázpalackokon, amelyeket a jobb időkben a benzin mellett árusítottak, szintén megosztoztak, és betették őket az autóik csomagtartójába, a hátsó üléseket pedig dugig rakták édességgel, cigivel és whiskysüvegekkel. Nem is igyekeztek bezárni maguk után az ajtót. Most valószínűleg gyorsított eljárásban fogyasztják a Chivast, a gyerekeik pedig a rosszullétig zabálnak az édességekből, nehogy megmaradjon valami is. Ahogy mondani szokás: kár lenne kidobni.
A sebességmutató alatti karikában látszik, hogy van elég benzinem ahhoz, amit még ma meg kell tennem. A motor megbízhatóan brummog. Följebb kapcsolom a fűtést, és CD-t cserélek. Alleluia, énekli az Odawas, miközben mellettem hosszú fekete szakállas figurák sietnek el. A mecsetbe mennek, imaidő van. A minaretek fénye világítótoronyként villog. Most már késő van, gondolom, mindenképpen zátonyra fogunk futni. Behúzódhattok a templomi oltárok alá, vagy bemenekülhettek a minaretekbe, mint valami rakétákba, amelyek majd elvisznek benneteket egy másik világba, de úgy lesz, ahogy megígértetett: ma este senki sem bújhat el.
A mai éjszaka miatt, már ha jutna még rá idő, a szótárakba a deadline szó mellé oda kéne írni egy új, végső jelentést: mindazt, amit bárki ezen a bolygón még el szeretne intézni, azt ma éjszaka kell elintéznie. Nyomás alatt dolgozunk: megszoktam ezt. Noha a magánnyomozói állást egy olyan kicsi és nyugodt városban, mint amilyen Ulcinj, eleinte biztosnak és könnyűnek képzeltem. Megcsalt férjek, gyanakvó feleségek − ugyan ki másnak lenne szüksége az én szolgáltatásaimra, mint a boldogtalan házasságban élő boldogtalan embereknek? Így gondoltam.
Kibéreltem egy üzlethelyiséget a városközpontban. Minimalista módon rendeztem be, de, úgy tűnt, nem minden ötlet híján. A falakra régi jó filmek plakátjai kerültek: Bogart A máltai sólyomban, Nicholson a Kínai negyedben. Ezek a plakátok arra voltak hivatottak, hogy látogatóim a legjobbakhoz viszonyítsanak. Kicsit talán nagyzoló húzás volt, beismerem, de hatásos, ahogyan az később bebizonyosodott. A helyiséget egy masszív tölgyfa asztal uralta. Úgy gondoltam, a stílbútor azt a benyomást kelti majd a látogatóimban, hogy egy hagyományokkal rendelkező cégbe érkeztek − az emberek hisznek a hagyományokban, noha a hagyomány mindig becsapja az embert, már ha ő maga korábban be nem csapja a hagyományt. Az asztalra egy fekete Mercedes írógépet helyeztem: letisztult antikvitás, letisztult extravagancia. Hadd tudja minden betérő, hogy mi ennél a cégnél nem fogadjuk el a számítógéphez hasonló újításokat, hadd tudják az ügyfelek, hogy a mi módszereink kipróbáltak. A nyomozónak oldtimer-imidzsre van szüksége, ez volt a véleményem. Hadd gondolják: ez itt egy kemény, régi vágású pasas, aki oda tud hatni, ha kell, aki sokat látott már, aki kikecmergett a sárból, de nem tart a mélybe merüléstől, ha a körülmények esetleg azt kívánják. Úgy tűnt, hogy amikor megnyitottam a nyomozóirodámat, az emberek épp elkezdtek gyilkolni, rabolni és erőszakoskodni. Ami a megcsalásokat illeti: a két kezemen meg tudom számolni azokat a házasságokat, amelyek miattam mentek szét. Ezeket a munkákat jól megjegyeztem magamnak a vérrel áztatott karrierem során. A félrelépőket a szállóig követem. Kellemesen elüldögélek az autómban, legurítok egy-két korty whiskyt, épp csak annyi időt hagyva nekik, hogy levetkőzzenek és rátérjenek a tárgyra. Néhány fotó, bizonyítékként, és a dolog már meg is oldódott. A tapasztalatom ezekben az ügyekben, mondom, nem túl nagy, vagy legalábbis nem akkora, amekkorát szeretnék, de a nők sokkal jobban viselik a megcsalatást − ez az egy biztos. A nő a partnere félrelépését árulásnak tekinti, ezért dühös és sértett. De az a férfi, aki éppen megtudja, hogy a felesége megcsalja… Ő ezt megaláztatásnak veszi, megdönthetetlen bizonyítéknak férfiassága hiányáról. Amikor a megcsalt nők tudomást szereznek a félrelépésről, a nőiességük valahogy hirtelen kiélesedik, mintha lenne bennük egy nőiesség-kapcsoló, amit a férjük, megcsalva őket, működésbe hozott. A megcsalt férfi egyik pillanatról a másikra összegyűrődik, mint egy használt óvszer. A világban kevés dolog oly törékeny, mint a férfiasság, ezt a leckét jól megtanultam.
Egy dolgot gyorsan megértettem: akár komoly bűntényeket oldok meg, például gyilkosságot, akár szív elleni bűncselekményeket, ahogyan a megcsalást egyik romantikára és − nagy örömömre − promiszkuitásra hajlamos ügyfelem nevezte, a legfontosabb az, hogy megértsük, mit szeretne az ügyfél. Azok, akik azt várják tőlem, hogy utánajárjak, vajon megcsalja-e őket a párjuk, elég masszívan azt szeretnék, ha a gyanújuk beigazolódna. Természetes: ha a feleség megcsalja a férjét, akkor a nő egy disznó. Ha nem csalja meg, akkor a férj a disznó, mert gyanakodott rá. A feleségéről alkotott rossz vélemény és az önmagáról alkotott rossz vélemény közül ő az előbbit választja. Nyilván mindannyian nagyfokú disznópotenciállal rendelkezünk, az pedig, hogy ez a potenciál megvalósul-e, és milyen formában, pusztán technikai kérdés. Ezért én mindig bizonyítottam a megcsalás tényét − egy kis fotómontázs csodákra képes −, függetlenül attól, megtörtént-e, vagy sem. Ha nem történt meg, akkor is megtörténhetett volna – én tulajdonképpen a mélyebb igazságot tártam föl. Végtére is: első az ügyfél. Ha ő elégedett, akkor az én elégedettségem magától értetődő. Gyilkosságok esetében bonyolultabb az ügy. Némi általánosítással azt mondhatnám, kétféle megrendelő létezik gyilkosság esetén: aki azt szeretné megtudni, ki tette, és aki azt, miért. A másodikkal könnyű: elbeszélget vele az ember, amikor betér megkérdezni, hol tart a nyomozás. Ilyenkor meg kell hívni egy italra a közeli kocsmába… Egy ital mellett mindenki ellazul. Előbb vagy utóbb sejteni enged majd valamit a gyanújából. És ezzel az ügy gyakorlatilag meg is oldódott. A továbbiakban csak meg kell őt erősíteni az elméletében. Közölni kell vele, hogy már karnyújtásnyira van a megoldás, de engedni kell, hogy még egy kicsit főjön a saját levében. Az emberek valami miatt azt gondolják, hogy az, amit igazságnak nevezünk, keserves munka eredménye. Az igazságot meg kell szülni, hallottam már többször.
Azok, akik tudni szeretnék, ki a gyilkos − na, azok macerásak. Az ilyenek általában bosszút akarnak állni. Ezért nem lehet az első járókelőre rámutatni. Megpróbálom megoldani az esetet, de általában nem járok sikerrel. Végül szerződést bontok, és csak a költségeimet számlázom ki.
A nyomozó kezére játszik az emberek gondolkodásmódja. Bármilyen megoldást is kínál föl az ember, fölcsillan majd a szemük: Tudtam! Bármit is vessen elébük az ember, bármilyen ósdi és üresen kongó sztorit ad is elő, ők azt mondják majd: Logikus! Már mindenre van bizonyíték, csak a történet hiányzik, amelybe azok a bizonyítékok beleillenek. Mondok egy példát. Focivébé-döntő van éppen. A győztesről a büntetőrúgások döntenek. Utolsónak a bolygó legjobb focistája áll a kapuval szemben. Akár betalál, akár mellélő, az emberek azt fogják mondani: Tudtam! Mert logikus, hogy a világ legjobb focistája betaláljon, amikor a legnehezebb, mint ahogy az is logikus, hogy a legjobb játékos a döntő pillanatban elhibázza, mert a sors, ugye, gyakran kegyetlen játékot játszik az emberekkel.
Azt akarom mondani, hogy a nyomozó munkája nem annyira az igazság fölkutatásából áll, mint inkább annak a történetnek a megtalálásából, amelyet az emberek elfogadnak igazságként. Nem az igazság föltárásáról van itt szó: hanem annak a megkereséséről, ami azoknak az embereknek az igazságot jelenti. Az igazság mindig fikcióként jelenik meg, mindig történet formáját ölti. Én történeteket mesélek.
Rajsli Emese fordítása
BELEOLVASÓ
Beleolvasó
Beleolvasó
Recenzió
Beleolvasó
Beleolvasó
Beleolvasó
Beleolvasó
Kora májusi látogatás a biciklik és a kiadók városában
A Litera könyvheti netnaplójának első darabjában a Gondolat szerkesztőjének beszámolója olvasható
A Perem szerzőjével a belga Humo magazin újságírója beszélgetett a regényről
A féltestvér című regény szerzőjével Patat Bence műfordító készített exkluzív interjút