Tarka dal ösvényén. Költészethasználati bédekker
Mondd, ha talán gordonkázó szavaimra hajolnál:
eljönnél oda, hol nincsen, csak jelenés?
Már közelíteni látom a szárnyas idő neszezésit.
Vissza se tér az idő, meglásd: úgy repül el,
mint valamely távolba igyekvő barna szemöldök –
halk nevetéssel üzen: illan a nyár, meg a tél.
A Tarka dal ösvényén Mezősi Miklós harmadik
verseskötete. A személyesség és a verskezelés
szerencsés találkozása által indukált
feszültség adja meg ennek a költészetnek az
egyediségét. Mezősi Miklós úgy megy szembe
a költészet hagyományaival, hogy eközben
a lehető leghagyományosabb marad:
abba az archaikus, mára már homályba vesző
antik hagyományba kapcsolódik, amikor a
költői megszólalás az érvelés közege, a többértelműségek
játékos vagy jelentőségteljes
átadásának mindennapi módja lehetett. Ez a
váratlan visszafordulás, ennek a másik hagyománynak
a kiaknázása és felhasználása teszi
meglepővé Mezősi költeményeit. A klasszikus
reminiszcenciák, utalások és idézetek révén
Mezősi ezáltal is összekapcsolja az általa
művelt, régi mintákhoz visszanyúló, s ezért
nagyon is „egzotikus”, idegen költészetet a
költői beszéd ma érvényes hagyományával.
Kálmán C. György
Az Odüsszeia XXII. énekében a dalnok, Phémiosz
Terpiadész a kérőkkel könyörtelenül végző Odüsszeuszhoz folyamodik, hogy kímélje meg az életét.
Phémiosz érvelése lefegyverző, a szó szoros értelmében.
A költő arra figyelmezteti a kérők vérétől
csatakos királyt, hogy ha őt is megöli, azt meg fogja
bánni. Az argumentáció hibátlan: „Mert magad is
megbánod majd, ha megölted a lantost, / engem,
az istenek és a halandók ének-adóját.” A könyörgés
lényegi része ez: a dalnok lelkébe, aki magát tanította
a dalra, autodidaktos, „az isten mindenféle dal ösvényét
ültette el”. A zárósor ellenállhatatlan: „téged
mint istent zenglek: ne akarj lenyakazni.” A költő
folyamodása sikerrel zárul, és a dalnok így az Odüsszeia egyik nagy túlélője lesz. Neve és az apai neve
„beszélő név”: a Phémiosz az „isteni szó, jövendölés,
kinyilatkoztatás, hírnév, monda” stb. jelentésű
phémé főnév származéka, Terpiadész pedig a terpein
„gyönyörködtet” igére megy vissza.
2700 évvel Homérosz után különös módon fordítja
ki Phémiosz argumentációját az Oszip Mandelstamnak
tulajdonított bon mot:
„Sehol a világon nincsen olyan becsülete az irodalomnak,
mint nálunk, Oroszországban, ahol egy
versért megölhetik az embert.”
Phémiosz és Mandelstam ugyanarról beszélnek:
a költészet becsületéről.
- Szerző:
- Mezősi Miklós
- Kiadás éve:
- 2022
- Információk:
- kartonált, 72 oldal, A5
- ISBN:
- 978 963 556 240 4